Цитата мудреца

Голосование

Система Orphus. Если вы заметили ошибку на сайте, нажмите сюда.
Загружается, подождите...
Начало сайта Сообщество Свободное общение Интересная информация
Версия для слабовидящих
Версия для печати

Ошибки и ляпы в рекламе

Расскажите о том, что для Вас было интересно. Поставьте ссылку на интересный ресурс. (Темы типа "Зайди сюда" будут удаляться. Нужно описать что и почему Вам понравилось.)
  Сообщений: 20 • Страница 1 из 21, 2

Ошибки и ляпы в рекламе

Предлагаю здесь рассказывать о том, кто что заметил в телевизионной рекламе: ошибки, ляпы, неточности.
Давайте сделаем из этого сталкинг! :)
Ответить


Боржоми

Летит самолёт над Грузией, всем пассажирам раздают бутылки с Боржоми.
А вот на самом деле здесь не один ролик, а два. Не знаю, чем ещё они отличаются друг от друга, но одно отличие я нашёл.
В одном ролике лётчик произносит слово "Боржоми" всегда одинаково, так, как мы это говорим в разговорной речи. А в другом, когда он цитирует своего прадеда, то говорит бОржоми, с подчёркнутым произношением буквы "О" в первом случае.

Вот так.
Ответить


Смотреть всю рекламу ?!!! Это крутой дзэн, мне еще далеко до этого :lol:
Ответить


zigra писал(а):Смотреть всю рекламу ?!!!

Зачем же всю?
Всё равно смотрим что-то. Другое дело, что можно сделать из этого приятное и полезное занятие.
Ответить


Реклама VIZA

Вот , как мне кажется, забавный ляп.
Реклама ВИЗА...
Будущий папаша бегает по магазину, и покупает игрушки и прочее..
Только он выходит из магазина ему приходит СМС "Дорогой, ты стал папой!" (примерно так..)
Если посмотреть получше, то ясно видно, обозначения на дисплее : 1 смс 456 символов, T9 и пр.
Люди хоть раз писавшие СМС поймут, что это не принятое, а написанное владельцем телефона сообщение.
Очевидно, мы имеем дело с психологическими расстройствами у выше упомянутого мужчины.
Ответить


Сок "Добрый"

Спрятались от дождя женщина и ребёнок в подъезде дома. А стёкла так запотели, что они начали на стекле в крестики-нолики играть.

Дело в том, что для того, чтобы стёкла запотели, не достаточно того, чтобы снаружи было холодно. Нужно, чтобы внутри было много влаги. Либо это много людей, которые надышали, либо что-то должно кипеть. А если принять во внимание, что там рядом подъездная дверь (это видно в конце ролика), то и разница в температуре тоже не может быть большой.
Ответить


Мегафон

Сидят в каком-то промышленном помещении барабанщики. Сначала стукают потихоньку. У одного из них в руках щётки. А потом начинают стучать громко. И этот со щётками издаёт такие звуки, которые в принципе ими издать не смог бы.
Ответить


Не помню чего именно эта реклама, но там женщина предлагает всем избавится от морщин навсегда, без возврата, как это бывает с другими средствами. Чтобы ее слова звучали весомей, она берет бумеранг, символизирующий морщины, которые постоянно возвращаются, и выбрасывает его в открытое окно. Затем закрывает окно и с милой улыбкой почти прислонивщись к стеклу смотрит как довольно массивный бумеранг возвращается на большой скорости. Бумеранг вопреки всем законам физики стекло не разбивает (наверное средство от морщин действительно чудодейственное).
Ответить


Американский производитель пива "Coors" однажды неудачно перевел свой лозунг "turn it loose" ("почувствуй себя свободным") на испанский. В переводе это звучало "заимей понос".

Американская фирма Clairol выпустила на Hемецкий рынок щипцы для завивки волос под названием "Mist Stick" (букв.: Палочка с паром). Только после этого они узнали что "mist" на местном сленге означает "навоз". Увы, не многие женщины покупали продукт под названием "навозная палочка".

Когда корпорация "Гербер" начала продавать детское питание в Африке, на этикетке красовалось их фирменное лого -- улыбающийся младенец. Увы, вскоре они узнали что поскольку большинство африканского населения не умеет читать по-английски, на всех товарных этикетках было принято рисовать основной ингредиент.

Колгейт выпустил на рынки Франции зубную пасту "Cue". Увы, под этим именем во Франции уже был известен порно-журнал, посему французам оставалось только догадываться о содержимом тюбиков.

В Италии, рекламные агенты "Schweppes Tonic Water" перевели ее как "Schweppes Toilet Water".

Лозунг Пепсико "Оживи вместе с Поколением Пепси" в Китае звучало как "Пепси возвратит ваших предков с того свету".

Компания Шевроле пыталась продать свои автомобили "Chevy Nova" в Мексике, когда узнала что по-испански "No-va" означает "не ездит".

Похожая проблема была у компании "Форд" но уже в Бразилии. Hазвание их автомобиля "Pinto" на бразильском сленге означало "маленькие мужские гениталии". Позднее, компания переименовала автомобиль в Corcel, что означает "жеребец".

Лозунг одной компании, торгующей курятиной "только настоящий мужчина знает как приготовить по-настоящему нежного цыпленка", был неудачно переведен на испанский переводчиками компании и в переводе звучал "только сексуально возбужденный мужчина может доставить цыпленку нежность"...

Когда кока-кола впервые выпустила свой напиток на рынки Китая, надпись на бутылках гласила "ке-ку-ке-ла", что в переводе могло означать "укуси воскового головастика", или, на другом диалекте "кобыла начиненная воском". Переводчики компании долго бились, чтобы найти подходящее фонетически сочетание и сошлись на варианте "о-ку-ко-ле", что означает "счастье во рту".

Когда Джон Кеннеди был в Западном Берлине, его высказывание "Ich bin ein Berliner!" доставило много радости немцам, поскольку "Berliner" вовсе не означает "берлинец", но "бублик с вареньем"...
Ответить


Из этой же серии...

Не пошла в России минеральная вода из Скандинавии "Blue Water", т.к. при быстром произнесении этих английских слов у русских возникают непищевые ассоциации.
Ответить


След.

  Сообщений: 20 • Страница 1 из 21, 2

Вернуться в Интересная информация



Кто сейчас на сайте

Зарегистрированные пользователи: Bing [Bot], Yandex [bot]